Sunday, March 25, 2007
SHIRIAGARI KOTOBUKI LINKS*
I recently finished twelve volumes of manga by Shiriagari Kotobuki, which I intend to review at some point. In the meantime, here are a few links:
Shiriagari's website. It's Japanese only, but if you can't read Japanese, this page, and the links leading from it, feature illustrations of Shiriagari's characters.
Two pages from a comic of Shiriagari's translated into German, appearing in the magazine Strapazin. The series it comes from is "Futago no oyaji," which translates into English as "The Twin Oyaji." (An oyaji is a sort of stereotypical middle-aged man; for more info see the first volume of Usamaru Furuya's Short Cuts, if you can get ahold of it.
An article in German about Shiriagari, also from Strapazin; and its semi-intelligible Google translation.
An interview with Shiriagari (via Journalista).
Among the loads and loads of French-language reviews of European, American and Japanese comics available on du9 are reviews of three works by Shiriagari. (The fourth link is to the French version of the review linked to above.)
A review of a new Japanese manga anthology with a story by Shiriagari in it and a small sample of art. Possibly NSFW, owing to an image of a farting space potato (not from Shiriagari's story). (Via Journalista, who got it from Postmodern Barney.)
*My usual policy is to write Japanese names with the surname last, in conformity with the usual Japanese practice when writing names in romaji (the Latin alphabet). But I've decided to make an exception for Shiriagari, because the surname-first form is more familiar in the West, and because it seems to be Shiragari's preference. So Shiriagari Kotobuki is how the name would be written in Japanese as well.
I recently finished twelve volumes of manga by Shiriagari Kotobuki, which I intend to review at some point. In the meantime, here are a few links:
Shiriagari's website. It's Japanese only, but if you can't read Japanese, this page, and the links leading from it, feature illustrations of Shiriagari's characters.
Two pages from a comic of Shiriagari's translated into German, appearing in the magazine Strapazin. The series it comes from is "Futago no oyaji," which translates into English as "The Twin Oyaji." (An oyaji is a sort of stereotypical middle-aged man; for more info see the first volume of Usamaru Furuya's Short Cuts, if you can get ahold of it.
An article in German about Shiriagari, also from Strapazin; and its semi-intelligible Google translation.
An interview with Shiriagari (via Journalista).
Among the loads and loads of French-language reviews of European, American and Japanese comics available on du9 are reviews of three works by Shiriagari. (The fourth link is to the French version of the review linked to above.)
A review of a new Japanese manga anthology with a story by Shiriagari in it and a small sample of art. Possibly NSFW, owing to an image of a farting space potato (not from Shiriagari's story). (Via Journalista, who got it from Postmodern Barney.)
*My usual policy is to write Japanese names with the surname last, in conformity with the usual Japanese practice when writing names in romaji (the Latin alphabet). But I've decided to make an exception for Shiriagari, because the surname-first form is more familiar in the West, and because it seems to be Shiragari's preference. So Shiriagari Kotobuki is how the name would be written in Japanese as well.
Comments:
Post a Comment